Fall 2025-2026
Assoc. Prof. Dr. Alper Kumcu
Email | Website

Hafta 12

Sözlü Çeviri Çalışmaları

Bu haftada sözlü çeviri çalışmaları alanına kuramsal bir giriş yapılacaktır. Sözlü çevirinin temel kavramları, araştırma alanları, sözlü çeviride mesleki roller ve bilişsel boyutlar ele alınacaktır. Özellikle toplum çevirmenliği, sağlık alanında sözlü çeviri ve eşzamanlı çeviride uzmanlık ile çalışma belleği ilişkisi üzerinde durulacaktır.

Okuma Listesi

  • Pöchhacker, F. (2022). Introducing interpreting studies (3rd ed.). Routledge.

  • Leanza, Y. (2005). Roles of community interpreters in pediatrics as seen by interpreters, physicians, and researchers. Interpreting, 7(2), 167–192.
    https://doi.org/10.1075/intp.7.2.03lea

  • Liu, M., Schallert, D. L., & Carroll, P. J. (2004). Working memory and expertise in simultaneous interpreting. Interpreting, 6(1), 19–42.
    https://doi.org/10.1075/intp.6.1.04liu


Hafta 13

Araştırma Teknikleri

Bu haftada çeviribilim ve sözlü çeviri araştırmalarında kullanılan temel araştırma yöntemleri ele alınacaktır. Nitel, nicel ve karma yöntem yaklaşımları; araştırma sorusu geliştirme; veri toplama ve analiz süreçleri; deneysel, betimleyici ve uygulamalı araştırma tasarımları tartışılacaktır.

Okuma Listesi

  • Saldanha, G., & O’Brien, S. (2014). Research methodologies in translation studies. Routledge.

  • O’Brien, S., & Mellinger, C. D. (2025). Research methods in translation and interpreting studies. In C. A. Chapelle, B. Baer, & C. Mellinger (Eds.), The encyclopedia of applied linguistics: Translation and interpreting. Wiley.
    https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal20735

  • Meister, L. (2017). On methodology: How mixed methods research can contribute to translation studies. Translation Studies, 11(1), 66–83.
    https://doi.org/10.1080/14781700.2017.1374206

Bilişsel Çeviri Çalışmaları

Bu bölümde çeviri süreçlerinin bilişsel boyutları ele alınacaktır. Çeviri sürecinde dikkat, bellek, karar verme, problem çözme, bilişsel yük, uzmanlık ve nörobilişsel süreçler gibi temel konular tartışılacaktır. Ayrıca bilişsel çeviri çalışmaları alanındaki temel metinler ve güncel yaklaşımlar tanıtılacaktır.

Okuma Listesi

  • García, A. M. (2019). The neurocognition of translation and interpreting. John Benjamins.

  • Schwieter, J. W., & Ferreira, A. (Eds.). (2017). The handbook of translation and cognition. John Wiley & Sons.

  • Alves, F., & Jakobsen, A. L. (Eds.). (2020). The Routledge handbook of translation and cognition. Routledge.